Poetry, Poetry Front Page

De luto y sin dopamina

When I’m knee deep in laundry and memories,
no one bothers with my title: Chief Executive
Home Officer. I juggle dishes, schedules, control
top yoga pants, the nursling. What this organization
lacks in goals and long term strategic plans
it makes up for in naps and races against time.

Llora el bebe. Suena la lavadora. Separo el tiempo
como ropa sucia. Días interminables. Mi memoria
gira como tu, Papito. Bailabas espontaneidad. ¿Planes?
¡Ja! ¿Qué te importaba ese título: “Director Ejecutivo
de Tu Vida”? En el caos se goza, ¿no? La organización,
que espere otro día Mami, me decías. Todo bajo control.

Laundry diagnoses me. So simple. So out of control:
Load after boring load. Week after boring week. Time
sorts, sets, starts, spins, shakes, stores. Disorganized
suds dance in damp drum. Who needs working memory?
Me, laundering for four, that’s who. Imaginary executive
assistant brightens my daydreams. She knows how to plan.

Me pierdo. Estabas y ya no estás. Papito, tantos planes
sin cumplir. Tantos pasajes sin comprar. Nada bajo control.
Todos ayudamos. Me encargue del papeleo. Buena ejecutiva,
hija mayor. Había ropa que lavar pero se colgaba el tiempo.
Papi, conoce a mi hijo, tu tocayo. Aférrate a su memoria.
¿Despedirme? Mi vida trastornada. No existe organización.

Bomba y plena. Procession. Damp earth. After, I organize
my home. Purge clutter, clothing, books even. Make plans.
Cancel them. The namesake newborn nurses my memories.
Task initiation? Can’t start. Can’t stop starting. Impulse control?
Toss it all. Buy more. Emotional control? Unfold, spin, drain time.
Self control? Can’t finish. Can’t assess. Can’t executive…

¿Funcionar? ¡Qué inflexible! ¡Qué emocional! Mi función ejecutiva
no funciona. De luto y sin dopamina. En la escuela, la organización
se me hacía más fácil. Sabía tocar esos ritmos escolares. Mantenía el tiempo
de ese compás. Tu y yo. Tardes y fines de semanas llenos de planes.
Aparecías en bicicleta o a pie. Si se trataba del gozo, todo bajo control.
Y ahora, ¿qué? La lavandería y a criar nietos sin abuelo. Mi memoria,

my inheritance. Also this executive (dis)function. Hoy giro planes,
sacudo organización. Tranquilo Papito, todo (más o menos) bajo control.
I fold your old t-shirts this time. Acaricio al tocayo, guardián de memoria.

TRANSLATION

Mourning Missing Dopamine

Cuando estoy hasta las rodillas en ropa sucia y mi memoria,
nadie se preocupa de mi titulo: Directora Ejecutiva
del Hogar. Manejo los pantalones de yoga con faja de control,
los horarios, los trastes, y el bebé. Lo que le falta a esta organización
en metas y estratégias de hacer planes
a largo plazos, lo compensa en siestas y carreras contra el tiempo

The baby cries. The washer dings. I separate time
like dirty clothes. Endless days. My memory
spins like you, Papito. You danced spontaneity. Plans?
Ha! You never cared for the title: “Chief Executive
Officer of Your Life.” Embrace the chaos, no? Organization
can wait another day, Mami, you’d say. Everything’s under control.

La ropa sucia me diagnostica. Tan sencilla. Tan fuera de control:
Montón tras aburrido montón. Semana tras aburrida semana. Tiempo
ordena, fija, arranca, gira, agita, almacena. Desorganizadas,
las espumas bailan en el tambor húmedo. ¿Quién necesita memoria
funcional? Yo, lavando para cuatro, eso es quién. Asistente ejecutiva
imaginaria llena mis sueños. Ella si sabe hacer planes.

I lose the thread. Here. Gone. Papito, so many broken plans.
So many unbought plane tickets. Nothing under control.
We all help. I take the paperwork. Good executive,
eldest daughter. There’s clothing to wash, but time
hangs. Papi, meet my son, your namesake. Cling to his memory.
Goodbye? My life: disordered. It doesn’t exist: organization.

Bomba y plena. Procesión. Tierra húmeda. Después, organizo
mi hogar. Elimino alboroto, ropa, hasta los libros. Hago planes.
Cancelo. El tocayo recién nacido amamanta recuerdos y memoria.
Iniciar la tarea? No puedo comenzar. No dejo de comenzar. ¿Control
de impulsos? Tíralo todo. Compra más. ¿Emocional? El tiempo:
despliega, gira, se escurre. ¿Autocontrol? No evalúo ni termino. No sirvo de Ejecutiva.

Function? How inflexible! How emotional! My executive
function won’t function. Mourning missing dopamine. In school, organization
came easier. I could play those school rhythms. Knew how to keep time
to those beats. You and me, afternoons and weekends full of plans.
You’d arrive on your bike or on foot. If we’re talking fun, it’s all under control.
Now what? Laundry and raising grandfatherless grandkids. My memory,

mi herencia. También esta (dis)función ejecutiva. Today I spin plans,
shake out organization. Easy Papito, everything (more or less) under control.
Doblo las camisas tuyas de los viejos tiempos. I nuzzle your namesake, guardian of memory.


Thanks for reading! If you enjoy Raising Mothers, please consider becoming a sustaining member to help us remain ad-free. Invest in amplifying the voices of Black, Asian, Latine(x), Indigenous and other parents of color at our many intersections. Tiers start at $5/month and reflect your financial comfort. 

Support Raising Mothers

Filed under: Poetry, Poetry Front Page

by

Li Yun Alvarado is the author of Words or Water. Her work has appeared in The Acentos Review; VIDA Review; Aster(ix); and Wise Latinas: Writers on Higher Education; among others. She has served as the Senior Poetry Editor for Kweli Journal and is an alumna of VONA/Voices Writing Workshop and AROHO. Li Yun stays busy wrangling her ADHD and her two rambunctious MexiRican kiddos. She is a native New Yorker living with her husband and kids in California who can’t wait for a family trip back to Salinas, Puerto Rico to visit the rest of la familia. www.liyunalvarado.com

1 Comment

Comments are closed.